CARLA MALERBA
testo in italiano e tradotto in spagnolo da Antonio Nazzaro

 

Carla Malerba è nata a Tripoli e ha poi vissuto in diverse città italiane, portando con sé “l’anima del mondo”, che circola nella sua poesia. Presentiamo qui un suo testo in italiano, tradotto in spagnolo da Antonio Nazzaro

 

Tu sei

dove nulla si perde del vissuto

e di vissuti diversi ti alimenti,

non nell’angusto spazio

delle case di pietra

al cui richiamo cedo talvolta

per trovarti,

ma nell’anima del mondo

con tutto ciò che è stato dato

di pollini, di suoni e di silenzi,

di tempeste e di quiete,

di tempi e mutamenti

come dono.

da Poesie future, Puntoacapo Ed. 2020

 

Tú estás

donde nada se pierde de lo vivido

y de diversas vivencias te alimentas

no en el estrecho espacio

de las casas de piedra

a cuyo llamado cedo a veces

para encontrarte

sino en el alma del mundo

con todo lo que ha sido dado

de pólenes, de sonidos y de silencios

de tempestades y de quietud

de tiempos y mutaciones

como regalo.

Traduzione di Antonio Nazzaro, Centro Cultural Tina Modotti

Carla Malerba è nata in Africa Settentrionale e risiede in Italia dal 1970. A Tripoli, sua città natale, ha frequentato il Liceo Scientifico Dante Alighieri e ha pubblicato i suoi primi versi su quotidiani locali. Iscritta alla Facoltà di Lettere Moderne a Catania, interrompe gli studi a seguito di eventi politici legati al suo paese di adozione. Si laurea in seguito presso l’Università degli Studi di Siena con una tesi sulla poesia per l’infanzia. Vincitrice di Concorso Ordinario a cattedre, ha insegnato Lettere ad Arezzo, città dove vive. Ha pubblicato sei raccolte di poesia, ultime delle quali sono Poesie future (Puntoacapo, 2020) e La milionesima notte (Fara Editore,2023). Della sua produzione poetica si legge in alcuni blog e riviste di poesia online. Ha ricevuto riconoscimenti per la poesia edita ed inedita.