|

 |
n. 4 / 2011
October - December
PANTA REI, ENTOPAN, TAO: GESTO E POESIA TRA ORIENTE E OCCIDENTE
►
Intervista a Massimo Mori, poeta, artista e
Maestro di Tai Chi,
a cura di Tiziana Colusso
►Tiziana
Colusso,
Corpo libero ; Le braccia del Bodhisatva
►Fiorenza
Mormile,
Appunti da un ritiro taoista ; Tavistock
Square
►
Massimo Mori,
poema gestuale.
AUTOUR
DE LA MÉDITERRANÉE
►
Téric Boucebci
(Francia/Algeria)
Le bruissement du temps et l'espérance
►
Flavio Ermini
(Italia) Plis de pensée - Incipit,
Traduction de François Bruzzo ;
►
Claudia Patuzzi
(Italia) La rive interdite, traduzione in
francese di Marilène Raiola
►
Rosa Pierno (Italia) Elle
évoque et invoque et autres proses en français►
Rossella Pompeo
(Italia) Accrochée au silence ( testo in
francese dell’autrice)
INTER/AZIONI – INTER/ACTIONS
► Affinità elettive tra parole e immagini ►
Anna Laura Longo,
C'è una
bellezza di fondo /
Hay una belleza de fondo
poesia e immagini dell’autrice;
►
Marina Giovannelli,
Ishtar nella Città del Buio,
illustrato da Maddalena Valerio,
presentazione di Fiorenza Mormile
MATERIALI/Materials
(a/z)
From Europe And America
►
Norman MacCaig
(Scozia) tradotto da Annamaria Robustelli
►
Milan
Richter
(Slovacchia), testi tradotti in italiano
►
Osvaldo Sauma (Costa Rica)
Tarjeta
postal/Cartolina; Los signos del aire/ I segnali
dell’aria
(traduzione di Zingonia Zingone)
►
Sarah Schulman
Why Not
►
FLUIDE ICONE
►L’immagine
tempo di Roberta Pugno. Intervista a cura di
Cristina Cilli
In
copertina la riproduzione di un’opera pittorica
tridimensionale di Roberta Pugno (Forma Propria). Il numero è illustrato da immagini di
Roberta Pugno, salvo ove diversamente indicato.
n. 3 / 2011 July – September
EDITORIALE
►
Tiziana Colusso,
Mondi possibili per viaggiatori stanchi
e caparbi
ECO-
LOGIC : THE NATURAL LOGIC
►
►Naturale/artificiale,
introduzione
e cura di Anna
Maria Robustelli ►Lilla
Consoni Era Dioniso lo spirito; Turiste ai margini d’un bosco
► Marcella Corsi ,
Alberi
►Anamarìa
Crowe Serrano, blizzard/ bufera; elegy/elegia
►Edwin Muir
The Horses/ I cavalli ► Ugo
Magnanti, Bio-vegetale su poeta-femmina
►Sette
scritture fluide sull’acqua,
introduzione e cura di Fiorenza Mormile
Acqua che separa
Louise
Bouchard (traduzione
di Maria Teresa Carbone)
Acqua come destino
Maria Grazia Calandrone
Acqua contenuta
: Ann Carson (traduzione
di Antonella Anedda)
Acqua virulenta
: Tiziana Colusso
Immedicato mare
: Anna Maria Mazzoni
Acqua di morte, acqua di vita
: Fiorenza Mormile
Acqua bellicosa
: Zingonia Zingone (traduzione
di Pietro Federico)
DIALOGHI
DI FRONTIERA
► Poesia, narrativa e arte degli italiani d’altrove
a cura di
Simonetta Pitari
–
Marcella Continanza
(Francoforte sul Meno)
Lingua che cammina con scarpe di mare
INTER-AZIONI/Inter-actions
►À propos de
Amelia Rosselli
► Emilio Sciarrino
su
È vostra la vita che ho perso. Conversazioni e
interviste 1964-1995.; Jean Charles Vegliante
traduce Rosselli:
La libellule - Panégyrique de
la liberté
►
Meditazioni su ciò che si salva del materno: Maureen
Duffy e Giulia Niccolai, due poetiche maestre
di
Tiziana
Colusso
Maureen
Duffy,
Salvage /Quello che si è salvato
Giulia Niccolai,
MEDITAZIONE 3 – Il sacco degli scampoli /
MEDITATION 3 The sack of cloth remnants
DOSSIER
► Fotoreportage dalla Siria
e Libano
di
Concetta Scuderi
►
FLUENTI ICONE
Suapte Donysus/ Cristina Cilli
La notte che bruciammo Second
Life
►
Didascalie immagini da SECOND LIFE |
 |
n.
2 / 2011 April - June 2011
EDITORIALE
►
Tiziana
Colusso
Alfabeti naturali
ECO- LOGIC : THE NATURAL LOGIC
►
II
A cura di Anna Maria Robustelli
►
Gualberto Alvino
Camomilla bastarda
►Tonino
Amendola De_forma
l’ambiente in-forma
►Tiziana
Colusso
Inalberati alberi
►
Nadia Cavalera
Sferza pece la bufera
►Rezarta
Cuko
Diorama ambientale
►Luciana
Gravina Ballata
del cuore d’acqua
►
Carla Guidi
Semi e radici
►Anna
Lauria
Non dobbiamo negarci
DIALOGHI DI FRONTIERA
►
Poesia, narrativa e arte degli italiani d’altrove
a cura
di Simonetta Pitari –
intervista a Luigi Bonaffini (Brooklyn College, New
York) L
SEQ CHAPTER \h \r 1ingua nodo dell’esistenza
DOSSIER
►
Poeti italiani tradotti in ucraino da Valentina Davidenko.
Testi
di Tiziana Colusso, Franco Falasca, Paolo Guzzi, Mario
Lunetta, Francesco Muzzioli, Marco Palladini, Foto di
Kiev di Tiziana Colusso
MATERIALI/Materials
(a/z)
►Daniele
Comberiati
Belgium Italian Trash: Minatori e Starlettes
►
Stefano Docimo
Poems not of birth
►
Annamaria Ferramosca
Ciclici scenari mediterranei
►
Daniel Leuwers
tradotto in spagnolo da Teo Sanz
► Samuel
Klonimos
(a cura di Daniele Comberiati) At Last
/Adam Was/
These are the figures of death
►
FLUENTI
ICONE ►
Les
papiers peints di Serge Uberti
di Francesca Barbi
IMMAGINI
►Le
opere che illustrano questo numero di FORMAFLUENS sono di Serge
Uberti
|
 |
n.1/11
January-March 2011
UN ANNO DI
NAVIGAZIONE
► I lettori di
FORMAFLUENS sparsi nei continenti di
Guido Bossa
EDITORIALE
►
Tiziana Colusso,
Prove di pace: gli
scrittori dialogano ad Istanbul ed Haifa
DIALOGHI
DI FRONTIERA ► Poesia, narrativa e arte degli italiani d’altrove
a cura di
Simonetta Pitari –
Loredana Polezzi
(University of Warwick,
Department of Italian) L’italianità declinata in
culture
DOSSIER ►
Scrivere poesia
tra le lingue :
Antonella Anedda, Antonella Bukovaz, Sonia Gentili, Brenda
Porster, Jonida Prifti.
A cura di
Fiorenza
Mormile
ECO-
LOGIC
: THE NATURAL LOGIC
-
I
parte►
Maureen Duffy Environmental Studies: Cuthbert and the Animals,
con traduzione italiana di
Anna Maria Robustelli
HAIKU II
parte
- testi in
italiano e giapponese di Gualberto Alvino, Simona Cigliana,
Fiorenza Mormile
MATERIALI/Materials (a/z) ►
Nicole Barrière
(France) Termes
de paix
►
Marco Candida Meta pulp fiction
Manuela Cipri
(Italia)
Conversación en italiano y español con Elsa Osorio,
escritora Argentina
► Tiziana Colusso
Qui, ora/here now,
English
version by Brenda Porster, ► Colette Guedj (France)
La mémoire métissée de la langue
►Flavio Ermini,
Il
matrimonio del cielo con la terra –materiali per un atlante
►Françoise Hàn
(France)
Par
delà les décombres ► Gustáv Murín
(Slovacchia)
Il
più bel seno del West
(traduzione in
italiano di Franca Tiberto)
►
Adriano Petta e
Antonino Colavito
(Italia),
Hypatia, vida y
sueños de una científica del IV siglo
(extractos
traducidos en castellano por María Trinidad Pinazo Delgado)
►
L’opera in copertina è
Ex
Tabulis Marittimarum di Massimo Pompeo. Nelle pagine
interne, opere di
Massimo Pompeo e Franca
Rovigatti.
|
 |
N.5/10
Ottobre-Dicembre 2010
EDITORIALE
►
PoEtiche,
la fluida comunità delle Poete,
di
Tiziana Colusso
CORRISPONDENZE MOLTO SPECIALI
►
Jean-Charles Vegliante
Brevissime ulteriori news da Paris:
Non
inumati ancor
FOTOREPORTAGE
POETICO
►
Roberto Maggiani
(Italia), Navigazioni Incerte
(testi e foto) Portogallo 2010
DIALOGHI DI FRONTIERA ► Poesia, narrativa e arte degli italiani
d’altrove
a cura di
Simonetta
Pitari –
Simone Dubrovic
(Italia/USA)
DOSSIER
► DANIMARCA
Sogno boschivo di mezza estate nella Casa degli Scrittori
danesi/ Midsummer woody dream in the Danish Centre for
Writers,
a cura di Tiziana
Colusso
►Jackee
Budesta Batanda
(Uganda)
The rule of the game
►
Tiziana Colusso
(Italy),
A
nuoto nel vuoto – e sulfureo atterraggio /
Svimmelt svømmende i tomheden - og
svovlholdig landing,
a poem
translated from Italian into Danish by
Jan Hupfeldt Nielsen
►
Fiona Maazel
(USA) Last Last Chance
►
Dorthe Nors
(Denmark) The Duckling
►
Amalie Smith
(Denmark) The West Coast Retold
►
Knud Steffen Nielsen
(Denmark)
Poem 22
►
Jacob Wren
(Canada)
1,2,3
MATERIALI/Materials
(a/z) ►
Annelisa
Alleva
(Italy),
quattro poesie tradotte in russo►
Marino Moscati (Italy), Beatrice Cenci,
personaggio dell’arte e della letteratura europea
► Simona Cigliana
(Italy) traduce in italiano
Ode a Psyche
di John Keats
►
Sarah Zuhra
Lukanic Un teatro per Mostar:
gemellaggio tra il Teatro Nazionale di Mostar e il Teatro del
Lido di Ostia.
Le
opere riprodotte in copertina e all’interno di questo numero,
ove indicato, sono di Alfonso Lentini |
 |
N. 4/10 – Luglio-Settembre 2010
EDITORIALE:
Tiziana
Colusso
MAXXI avventure
CONTATTI FLUDI/ Fluid Contacts ►Mark
Strand (USA)
interviewed by Luigi Monteferrante
(Italy/Canada)
► Remo Remotti
(I) intervistato da Gabriella Maramieri
(I) ►
Barolong Seboni,
(Botswana)
a
conversation with
Lauri Kubuitsile
(Botswana) and the text Spring in Harare/Primavera
ad Harare►
Entretien avec Gerardo Di Crola (I/France)
par Paolo Guzzi (I)
DIALOGHI DI FRONTIERA ► Poesia, narrativa e arte
degli italiani d’altrove
a cura di
Simonetta Pitari –
intervista a Fulvio Caccia
(Canada/France)
DOSSIER ► Haiku, dialoghi tra Italia e Giappone (1°
parte)
Elisa
Ceccarelli – saggio sull’haiku – haiku in italiano e
giapponese di Tiziana Colusso, Paolo Guzzi, Mario
Lunetta. Haiku alieni di Franco Falasca,
traduzioni di
Daisuke
Ninomiya
e Paola Mastropasqua
MATERIALI/Materials (a/z) ►
Gualberto Alvino
(Italy) translates in Italian William Blake
► Lauri
Kubuitsile
(Botswana) Revelations
► Cetta Petrollo
(I)
traduite en français par Paolo Guzzi (I)
INTERAZIONI/Interactions
►Seni
Seneviratne (UK)
and Tiziana Colusso (I) : mutual translations
PROGETTI SPECIALI / Special projects
Il laboratorio di ecocritica “Leggere il bosco” e
Formafluens.net esaminano testi in poesia e prosa
per un’antologia su temi ambientali. /Call for
papers in poetry and prose for a project on
Environmental Themes
IMMAGINI►
L’
immagine di copertina è di Franco Falasca,
inaugurazione del
MAXXI
Museo nazionale delle arti del XXI secolo, Roma
(maggio
2010); le foto delle pagine interne sono di Franco
Falasca, Gerardo Di Crolla, Tiziana Colusso, Silvano
Palazzetti |
 |
N. 3/10 – Maggio-Giugno 2010
DOSSIER ►CORPOREA.
Il corpo nella poesia femminile contemporanea di
lingua inglese.
Estratti dall’
Antologia bilingue a cura di Loredana Magazzeni,
Fiorenza Mormile, Brenda Porster, Anna Maria
Robustelli. Testi delle curatrici e testi in
italiano e inglese di Robyn Guillory,
Maxine Kumin,
Sharon Olds,
Carol Ann Duffy.
DIALOGHI
DI FRONTIERA ► Poesia, narrativa e arte degli
italiani d’altrove
a cura di Simonetta Pitari –
Intervista a Carole Fioramore David, autrice
italo-canadese.
MATERIALI/Materials (a/z)
►
Gualberto Alvino
Prima della cosa
/Avant
la chose
(traduzione francese di Paolo Guzzi)
►
Ignazio Apolloni
Apples in the Mirror
►
J E Boles
Before I was black
►Francesca
Farina
in italiano e sardo
Dove sei andata, non lo so affatto/A uve
ses annàta, n’isko metta
►
Cetta Petrollo
L'olio se n'è rimasto in cucina/
The oil
was left in the kitchen
PROGETTI SPECIALI / Special projects
Collaborazione tra il
laboratorio di ecocritica “Leggere il bosco” e
Formafluens.net per un’antologia su temi ambientali.
Richiesta di testi in poesia e prosa/Call for
papers in poetry and prose for a project on
Environmental Themes
IMMAGINI
►
L’ immagine di copertina e
delle pagine interne sono di Tullio Catalano,
ove non altrimenti indicato.
|
 |
N. 2/10
– Marzo-Aprile 2010
EDITORIALE ►
Tiziana Colusso
Fluidamente lungo un anno
DOSSIER ► Hommage à Haïti : dix poètes choisis par
Marie-José Hoyet: René
Depestre, Anthony Phelps, Frankétienne, Georges
Castera, Jean Métellus, Joël Des Rosiers,
Louis-Philippe Dalembert, Rodney Saint-Ėloi, Emmelie
Prophète, James Noël.
DIALOGHI DI FRONTIERA ► Poesia, narrativa e arte
degli italiani d’altrove
a
cura di Simonetta Pitari
–-
Luigi Fontanella - State University of New York
SPECIALI
CORRISPONDENZE / Envoyé special
►
Juan Manuel Gil
Navarro: A Journey in Argentina (Manuela
Cipri)
MATERIALI/Materials (a/z)
►
Luca Benassi (Italy) L’onore
della polvere/ The Dust’ Honour
►
Tomaso Binga
(Italy), Poesie visive translated in French
by Paolo Guzzi ►
Pino Blasone
(Italy) Chimeras' Land: Circe the
drug-dealer
►
Sophia De Mello
(Portugal) Poetry translated by Roberto Maggiani
►Anna Laura Longo
(Italy)
L'occhio è nel sottosuolo,
with Chinese translation
►
Tibor Papp
(Hungary/France) poésies et géographies
imaginaires ►
Hosmany Ramos
(Brazil), Visita in cella, a novel
translated in Italian by Vincenzo Barca
►
Jean Charles Vegliante, Canzonette d’una
sconfitta (forse l’ultima)
IMMAGINI
►L’ immagine di copertina è di
Claudio Francia; le immagini nelle
pagine interne sono di Claudio Francia, Tibor
Papp. Il Dossier Haiti è illustrato da immagini
tratte da libri haitiani sul vodoo.
|
 |
N.
1/10
– Gennaio-Febbraio 2010
Speciali Corrispondenze
►
Jean-Charles Vegliante:
Altre brevissime news
from Paris
Il movimento francese a una svolta
MATERIALI/MATERIALS (a/z order)
Anna De Noailles (France)
L’ offrande à Pan, L’amour, L’image, L’appel
►
Raul Fernandez
(Guinea Bissau)
Nha nomi i
Guiné/ O meu nome é Guiné
►
Annamaria Ferramosca
/Anamaría
Crowe Serrano
Paso Doble,
(Italy/Ireland)
► Françoise
Han (France)
Effractions
(extraits)
►
Richard Harteis
(USA)
Legacy
►
Israel Bar Kohav Berkovski (Israel)
Venezia; Schiavo
►
Dimitris P. Kraniotis
(Greece) Poems
► Philippe
Mathy (Belgio)
Un automne
au creux des bras
►
Luigi Monteferrante
(Italia/Canada) Italian Postcards
►
Rosa Pierno
(Italy) Musicale.
Union,Partition, Action Refoule
►Roberto
Piperno
(Italy) Terra di Babele (italiano/ebraico)
► Marco Luciano
Ragno Pizza Mafia Ciao (Italy)
IMMAGINI
►L’immagine
di copertina e le immagini che illustrano le pagine
interne, ove non diversamente indicato, sono foto di
opere (libri d’artista) di Enrico Frattaroli
.
|
 |
n.4/09 – September-October 2009
Speciali
Corrispondenze
►
Jean-Charles Vegliante:
Nuove
Brevissime News da Parigi – Uscita di sicurezza
Editoriale
con racconto
e collages►
Tiziana Colusso
Manichina
Dossier
► ROMANIA
Poètes roumains traduits par Linda Maria Baros ►
Dumitru Bădiţa ,
Floarea Ţuţuianu ,
George
Vasilievici ,
Mugur Grosu,
V. Leac.
Illustrations: Floarea Tutuianu
MATERIALI/MATERIALS
Maureen Duffy
(UNITED KINGDOM) Sunday Outing and
Veneziana, two recent texts of an icon of the
British Poetry ►Helen
Dwyer (IRELAND):
Poems
in English and Gaelic –This
room/ an seomra seo
►
Diego Valverde Villena (PERU’)
Poems translated in Italian by Valerio Nardoni ►
Sylvestre Clancier
(FRANCE)
some poems from the collection
Un souffle ancien
►
Sara Davidovics
(ITALY)
Rune,
testo circolare e plurilinguistico
Questo
numero è illustrato da foto di opere di Ettore
Consolazione. (in copertina: “Scoppio”, 2009,
installazione a muro, cemento ossidato, dimensioni
ambiente) |
 |
n. 3/09 - May 2009
Speciali Corrispondenze
►
Riccardo Antonini
Liberi
dalla paura.
La
Magna Carta e
Aung San Suu Kyi.
Dossier
► ISLANDA
Pétur Gunnarsson,
Quodidianità, una novella in traduzione
italiana;
Gerdur Kristný,
poems in English translation; Sigurdur Pálsson,
a poem in Spanish translation; Eugenio Montejo,
Islandia, omaje de un poeta sudamericano a
la Islandia.
MATERIALI/MATERIALS
(A/Z order)
Francesca Alfano Miglietti,
Il mondo non sarà più lo stesso senza
Fabio Mauri Gualberto Alvino, Poculum
vini aut bona puella; Incipiuntur laudes (in
italiano con la traduzione in francese di
Jean-Charles Vegliante) Guido Bossa,
Il Mediterraneo mare multiculturale Tiziana
Colusso, Cuando se muere la carne
Gianni Fontana
[cool] –
da: “essendo l’ombra”
(in
italiano con la traduzione in tedesco)
Paolo Guzzi,
Autoritratto / Autoportrait
(traduzione in francese dell’autore)
Questo numero è illustrato da foto della
mostra di Fabio Mauri all’Auditorium di Roma
(aprile 2008), le foto sono di Franco Falasca. |
 |
n. 2/09 - April 2009
Speciali Corrispondenze
:
Jean Charles Vegliante,
Brevissime news da Parigi
Dossier
► S L O V A C C H I A
a cura di Miroslava Vallova e
Alessandra Mura. Testi di
Daniela Kapitanova, Pavel
Vilikovský e Erik Groch in
italiano, di Franco Falasca e
Tiziana Colusso in slovacco.
MATERIALI/MATERIALS (a/z)
►
Guido Bossa,
La “Biblioteca Comune” europea e i
rischi della crisi
►Tiziana
Colusso
Mobbing Dick, ou l'invisible baleine
de la vexation.►
Lamberto Pignotti
testi in russo e italiano
►Kristina
Rodowska,
Abajo cielo, arriba montaña, una
poesia in spagnolo di un’autrice polacca
►Marcello
Sambati, Sul cammino dei passi brevi/On
the way of the short steps,
traduzione di Kim Sambati
le opere
riprodotte in questo numero sono di
Silvana Baroni
|
 |
n.1/09 - March 2009
EDITORIALE
►About
formafluens
DOSSIER► I N D I
A - Indian poets ►Dipika Biswas, Mrinal Basu
Chowdhuri, Susmita, Guha Roy, Ashis Sanyal
On India ► Tiziana Colusso Di suoni piena
corre l’India - Nota di lettura di Indiana
di Mariella Gramaglia - Piera Mattei Jaipur
Madras Bangalore -, Mario Thanavaro Visita ai
luoghi sacri del Buddha
M A T E R I A L I / M A T E
R I A L S►Guido
Bossa, Piazza Rossa, “Piazza Bella”►Consuelo
Cresci, International Mother Language Day (21
February)►
Maurizio Lo Re Translates the Latvian poet Jānis
Rainis
►►Mario
Lunetta Translates one of his texts in French
►Toni
MarainiUn voyage de quarante trois secondes. Gaza
2009
►Anna
Menyhért, An Hungarian poet in English
►Giulia
Niccolai, Quatre Morceaux, prose translated in
French
►Marco
Palladini A poem in Italian and Greek►
Sebastian
Schloessingk, Ledges/Sporgenze
|
| |
|
| |
◄◄ TORNA
ALL'HOMEPAGE |
|